TRANSLATING GRAMMATICALCOLLOCATIONS FROM MACEDONIAN INTOENGLISH IN JOURNALISTIC TEXTS

2020 
This study deals with grammatical collocations, and investigates how successfully these are translated from Macedonian into English in journalistic texts. A small-sized parallel corpus was compiled for the purposes of this study, comprising 14 long news articles (7originally written in Macedonian and their respective translations into English) all of which were published in the Macedonian daily newspaper “Nezavisen”. Somewhat over 100 grammatical collocations have been extracted from the original texts and these were consequently compared with their renderings in English. In analyzing the results both the qualitative and quantitative paradigm were considered. The study was based on two hypotheses:1) a considerable number of erroneous translations of the grammatical collocations will occur in the target texts, and 2) the lexical patterning of the Macedonian collocations differ greatly from the lexical patterning of their English counterparts. The research yielded some interesting and unexpected findings as both hypotheses were proven wrong. KEYWORDS: grammatical collocations, journalistic texts, translation
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []