《浮生六记》英译本对比研究——基于翻译适应选择论视角

2016 
《浮生六记》是我国清代叙事散文中的精品,蕴含丰富的传统文化,将其译介成英文,要适应复杂的翻译生态环境。文章基于翻译适应选择论的研究,深入分析《浮生六记》四个英译本,对比不同译本在语言维、文化维、交际维转换方面的得失,以期为读者鉴赏一作多译起到抛砖引玉的作用。
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []