Strategie pragmatiche in italiano e spagnolo a confronto: una prima analisi su corpus

2008 
Lo studio comparativo interlinguistico costituisce un obiettivo antico della Corpus Linguistics. I corpora multilingue e/o paralleli, appositamente costruiti per il confronto tra dati di lingue diverse, fanno infatti parte della prima generazione di corpora raccolti ed hanno avuto enorme sviluppo nell’ambito della disciplina. Si puo sostenere, tuttavia, che un corpus, che sia o meno nato per scopi contrastivi, costituisce sempre una base ideale per il confronto di strutture grammaticali e usi linguistici tra lingue o varieta di lingua. Cio e dovuto ad almeno due fattori, sostanzialmente collegati. Il primo motivo risiede, possiamo dire, nella possibilita di trattare dati omogenei: la costruzione di una base di dati raccolti e codificati secondo metodologie specifiche consente agevolmente successivi ampliamenti con dati strutturati seguendo i medesimi criteri. Una conseguenza di non poco rilievo e la possibilita di estrapolare dal corpus informazioni comparabili e confrontabili in maniera semplice e diretta. Ovviamente e necessario che le procedure e i formati di codifica (annotazione) di un corpus siano quanto piu possibile standardizzati, formalizzati e documentati, in modo da essere facilmente ripetibili e applicabili ad altri tipi di dati raccolti separatamente, eventualmente per scopi diversi. Un secondo fattore e costituito dalla disponibilita di dati in un certo senso pre-analizzati che consente un’analisi quantitativa sostanzialmente rapida, attraverso l’interrogazione piu o meno automatizzata dei testi (scritti o parlati). Questo tipo di analisi costituisce in alcuni casi una prima grossolana “scrematura” dei dati che coglie solo alcuni aspetti della complessita linguistica e che quindi puo e deve essere affiancata da un’analisi piu fine di tipo qualitativo. Tuttavia, la cosiddetta Corpus-based linguistics fa esplicitamente uso di tale metodologia per ricavare, elaborare e sostanziare osservazioni e teorie su dati quantitativi e considerazioni statistiche. In questo lavoro vogliamo presentare i primi risultati di un progetto pilota di analisi pragmatica corpus-based di dialoghi task-oriented prodotti in alcune tra le principali lingue europee. L’indagine e stata effettuata a parti-
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    3
    Citations
    NaN
    KQI
    []