腧穴名中高频词素的翻译探讨 The Translation of High-Frequency Morphemes in the Name of Acupoints

2017 
世界卫生组织历时十几年的时间制定了针灸穴位名的国际化标准翻译,此标准化翻译曾为中医针灸的传播起到了重要的推动作用,但随着时代的进步,此标准已逐渐不能满足当代学者的需求。如今,针灸穴名的进一步翻译已经引起了广大翻译学者和针灸学者的重视,本文的目的是探讨腧穴名中高频词素的翻译,以期能有助于指导腧穴名翻译的发展。 It takes WHO almost 10 years to issue the international standard translation of acupoints. These codes have played an important role in boosting the development of TCM in the whole world. But with the progress of the technology, this standard can’t meet the needs of contemporary scholars any more. Nowadays, more and more scholars from different fields start to pay attention to the deep translation of acupoints. The purpose of this essay is to study on high-frequency morphemes from the name of acupoints in order to help the translation of these terms.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []