Une littérature en devenir : la réécriture textuelle et le dynamisme du champ littéraire. Les écrivaines québécoises au Canada anglais

1999 
A partir de la theorisation de la violence symbolique d'une structuration interne du champ de la production culturelle (Bourdieu) et de la theorisation de la mediation hegemonique du patronage dans la manipulation de la survie litteraire (Lefevere), cet article analyse la reecriture de la litterature quebecoise — la traduction et la critique journalistique et universitaire — au Canada anglais. Les « trois soeurs », Gabrielle Roy, Anne Hebert et Marie-Claire Biais, les plus traduites parmi les auteurs quebecois, ont recu la legitimation objective du champ litteraire canadien-anglais. Cette reconnaissance passe cependant par l'occultation de l'aspect historique de leurs oeuvres, et ce, dans le but d'y faire lire une lutte archetypale contre les contraintes de la condition humaine universelle. Reecrits pour paraitre plus realistes, leurs romans sont lus dans le champ de la production restreinte de la bourgeoisie en tant que « pseudo non-fiction ».
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    10
    Citations
    NaN
    KQI
    []