从《兰亭诗》的翻译看许渊冲美学思想的体现

2007 
中国古典诗词以意境,韵味为核心。玄言诗作为魏晋诗词的标志性特征算得上是我国文学史上一次短暂的诗体鼎革。翻译过程中要准确而完整地传达原文的意境,需要运用恰当的方式。许渊冲教授在多年的诗词翻译实践中形成了“音美”“意美”“形美”的翻译美学理论。本文通过对许译《兰亭诗六首》之三首进行分析以说明其“三关”理论在翻译实践中是如何运用和体现的。
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []