Appendix 2 in 52:15
2011
The translation of the verb in Isa. 52:15 is highly disputed, and the rendering has been regarded as both cryptic and corrupt. Also, the role within the parallelism is disputed. The proposals can be grouped into two camps: those who read as a 3ms vb with the servant as its subject and as object; and those who emend it to a 3mpl verb as its subject. The two most usual suggestions are to read the verb as either “sprinkle†or “cause to leapâ€, i.e. “startleâ€.Keywords: Isa; verb
Keywords:
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
0
References
0
Citations
NaN
KQI