O ESTUDO CONTRASTIVO PORTUGUÊS- ESPANHOL DOS IDIOMATISMOS E OS FALSOS COGNATOS IDIOMÁTICOS

2008 
RESUMO: Na analise de 1.230 expressoes idiomaticas da lingua portuguesa do Brasil e de seus equivalentes idiomaticos para o espanhol peninsular observamos que varios idiomatismos podem remeter a mesma imagem e ter uma carga semântico-cultural diferente. Tais unidades lexicas, que denominamos falsos cognatos idiomaticos, podem constituir-se em armadilhas para um leitor desavisado ou mesmo experiente. Apresentamos, pois, alguns exemplos que revelam essa dificuldade e propomos um modelo de descricao lexicografica desse fenomeno linguistico.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    12
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []