O ESTUDO CONTRASTIVO PORTUGUÊS- ESPANHOL DOS IDIOMATISMOS E OS FALSOS COGNATOS IDIOMÁTICOS
2008
RESUMO: Na analise de 1.230 expressoes idiomaticas da lingua portuguesa do Brasil e de seus equivalentes idiomaticos para o espanhol peninsular observamos que varios idiomatismos podem remeter a mesma imagem e ter uma carga semântico-cultural diferente. Tais unidades lexicas, que denominamos falsos cognatos idiomaticos, podem constituir-se em armadilhas para um leitor desavisado ou mesmo experiente. Apresentamos, pois, alguns exemplos que revelam essa dificuldade e propomos um modelo de descricao lexicografica desse fenomeno linguistico.
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
12
References
0
Citations
NaN
KQI