Sobre las estrategias de traducción de referencias culturales en el ámbito de la arquitectura (español-inglés)

2016 
espanolLa traduccion, entendida como una actividad de mediacion intercultural, supone un reto para los profesionales de la traduccion, que deben sortear las barreras culturales que separan unas lenguas de otras. El lenguaje del turismo contiene abundantes referencias culturales por lo que resulta de gran interes para su estudio traductologico. Este trabajo analiza las tecnicas traductologicas utilizadas en los culturemas del ambito de la arquitectura, una de las areas mas relevantes en turismo. El objetivo es ofrecer nuevas perspectivas en la reflexion teorica y, al mismo tiempo, ahondar en los problemas que se plantean en este tipo de traduccion de palabras especificas dela cultura espanola. EnglishUnderstood as a cross-cultural activity, translation challenges professionals, who must bridge the gap between languages and overcome the obstacles caused by cultural barriers. The language of tourism contains a great amount of culturemes and therefore it is an excellent text typology for the study of cross-cultural communication. This paper analyses the techniques and translation strategies used to convey a series of cultural words from the domain of architecture, an outstanding tourism field. The main objective of this study is to offer new theoretical perspectives and delve into the translation problems posed by these specific words from the Spanish culture.
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []