هدفهای مستشرقان در ترجمه قرآن
2011
خاورشناسان، ترجمههای متعددی از قرآن به زبانهای اروپایی و آفریقایی و حتی هندی ارایه دادهاند؛ اما خاورشناسان همگی با یک هدف و انگیزه به ترجمه قرآن نپرداختهاند، بلکه برخی خاورشناسان مغرض هستند که به دنبال ابطال قرآن کریم بودهاند از اینرو ترجمههایی غیرمعتبر و افتراء آمیز نوشتهاند. و در نتیجه صاحبنظران مسلمان نسبت به اهداف مستشرقان سه دیدگاه ابراز کردهاند برخی خوشبینانه آنان را خدمتگزار دانسته و برخی بدبینانه هدف آنها را سلطه و خیانت داشتهاند. و گروهی از صاحبنظران اسلامی معتقدند که گرچه برخی شرقشناسان و پژوهشگران غربی در نشر و ترجمههای قرآن کریم و دیگر کتب اسلامی دست به خیانت زدند. اما نباید همه آنها را در این کار محکوم کرد. چنان که میبینیم یک عده از آنها که قبلا به دین اسلامی کنیه داشته و دشمنی کرده و کار خودشان را از روی دشمنی شروع کرده ولی با دیدن حقیقتهای اسلام، اعجاز و عظمت قرآن کریم در مقابل آن تسلیم شده و ایمان آورده و دین اسلام را با دل و جان پذیرفتهاند. حتی بعضیها دین اسلام را هم قبول نکردند اما قرآن را یکی از عجایب جهان میدانستند و معتقد بودند که دیگر کتابهای آسمانی از جهت کامل بینقصان بودنش بعد از قرآن کریم است.
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
0
References
0
Citations
NaN
KQI