Transcultural Reliability and Validity of the Japanese-Language Version of the Pelvic Girdle Questionnaire
2020
Abstract Objective The purpose of this study was to develop a Japanese version of the Pelvic Girdle Questionnaire (PGQ) and to confirm that the Japanese version of the PGQ (PGQ-J) was as valid as the original version. Methods This study involves 2 phases: (1) a cross-cultural adaptation study and (2) a cross-sectional study. The English PGQ was translated referring to the cross-cultural adaptation study process. Forty healthy pregnant or postpartum Japanese women were recruited. Women with pelvic girdle pain (PGP) completed the PGQ-J and 5 other instruments. Internal consistency, construct validity, test–retest reliability, ceiling and floor effects, and discrimination validity of the PGQ-J were analyzed. Results The PGQ-J showed high internal consistency with a Cronbach α of .968, and an interclass correlation coefficient of .79. The content validity showed a high positive correlation with the Oswestry Disability Index and Disability Rating Scale. Conclusion The PGQ-J was reliable and valid with high internal consistency and content validity for assessing disability owing to PGP in Japanese pregnant and postpartum women. The PGQ-J is expected to facilitate research and clinical practice for PGP in Japan and contribute to the welfare of postpartum women.
Keywords:
- Correction
- Source
- Cite
- Save
- Machine Reading By IdeaReader
29
References
0
Citations
NaN
KQI