language-icon Old Web
English
Sign In

Introduction: Why Polemics?

2021 
Being in the habit of consulting regularly the French media, I was quite impressed, a few years ago, by the frequency of the “polemics” or public controversies (in French, “polemiques”) (The use of “polemics” and “public controversy” in French and in English will be explained in Chap. 3. We use here controversy and public controversy in the sense of the French “polemique publique”.) they report on weekly. Here are the results of a random survey for the month of September 2012 (when I first collected the relevant items): On the 20th, Le Monde titles «L’etude qui relance la polemique sur les OMG» (“The study that relaunched the controversy about GMOs.”) (All translations of media (newspaper, television, Internet) sources are ours as well as all translations of secondary source material unavailable in English. When there is published English translation of a secondary source, the translation is cited and referenced.) On the 19th of September, the headline runs: «Charlie Hebdo cree la polemique en caricaturant Mahomet» (“Charlie Hebdo is creating the controversy by caricaturing Mohammed.”) And a day earlier: «Polemique: les classes prepa vont-elles devenir payantes?».
    • Correction
    • Source
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    1
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []