Technological Innovation and Translation.Training Translators in the EUfor the 21st century

2015 
espanol?Estan ligadas la formacion necesaria para la integracion en el mundo laboral y la formacion recibida en la universidad? ?Que esperan las empresas de los nuevos traductores? El objetivo de este articulo es abordar este tema desde los resultados de la investigacion llevada a cabo sobre la formacion de los traductores en la Union Europea y el mercado de la traduccion, utilizando como marco el proyecto OPTIMALE, Optimising Professional Translator Training in a Multilingual Europe. En primer lugar presentaremos brevemente el proyecto; a continuacion describiremos la metodologia utilizada; y seguidamente mostraremos los resultados de los estudios y discusiones llevadas a cabo por los miembros del equipo sobre las competencias que las empresas requieren. Finalmente, a traves del mapa interactivo producido porOPTIMALEsobre los programas de traduccion en la UE, trataremos de dar respuesta a la pregunta de si las universidades estan realmente tratando de unir las expectativas de las empresas con las competencias de traduccion que los graduados adquieren en la universidad. EnglishAre young translation graduates still leaving university with a high level of translation skills, but lacking the specific, professional competence needed in the workplace, as has often been suggested? The aim of this paper is to approach this question through the results of research on advanced university translator education and training in the European Union, conducted under the framework of the OPTIMALE project (“Optimising Professional Translator Training in a Multilingual Europe”).The paper will briefly present the aims of the project, describe the methodology followed in an extensive survey of translation employer competence requirements and will outline the main results, describing how these were received and discussed in a series of regional joint workshops. Finally, the OPTIMALE map of European translation degree programmes will be used to ask whether universities are indeed trying to bridge the gap between employer expectations and translation graduate competences.
    • Correction
    • Cite
    • Save
    • Machine Reading By IdeaReader
    0
    References
    0
    Citations
    NaN
    KQI
    []