Obnubilee par le Grand Siecle, la memoire collective a surtout retenu de Francois de Sales l’image d’un saint francise et canonise un demi-siecle apres sa mort : l’univers mental de ce savoyard italianisant qui, en sa qualite d’ eveque de Geneve , a lutte toute sa vie durant contre l’impact de Calvin, est ainsi reste dans l’ombre. Ce livre redresse la perspective en s’appuyant sur les derniers acquis de la recherche historique, theologique, socio-litteraire et rhetorique. Dans la premiere partie du volume, l’auteur reprend les resultats de ses enquetes anterieures en les focalisant sur les particularites de l’ecriture salesienne, singulierement complexe a l’interieur du genre epistolaire. La seconde partie du volume delimite l’etendue du corpus epistolaire autographe a partir de l’identification epistolematique des lettres. Classe en fonction des destinataires, ce registre est pourvu de notices bio-bibliographiques ciblees sur l’histoire, la theologie et la litterature d’epoque tridentine.
S'il est vrai que la subjectivité travaille de l'intérieur la philologie de la Renaissance européenne, de quelle forme de subjectivité s'agit-il en l'occurrence ? Des phénomènes complexes, voire divergents, se cachent sous l'ampleur du concept. Emergence de la philologie, en tant que discipline s'affirmant dans sa différence ? Ou bien émergence du sujet philologue, se faisant auteur — un terme encore mal établi, au sens moderne, et peu prisé jusqu'en
Le présent article examine le rôle que le traducteur tourangeau Gabriel Chappuys (1546 - c. 1612) a joué dans la diffusion des œuvres du spirituel andalou Jean d’Avila, dont il a traduit les écrits en français, dix ans à peine après leur parution en langue originale. Après avoir débattu la question de savoir si le secretaire interprete du Roy en la langue espagnole peut être considéré à juste titre comme le « premier traducteur » du corpus avilien, V. Mellinghoff-Bourgerie souligne les particularités d’une traduction qui fut relayée successivement au XVII e siècle par celles du R.P. Simon Martin (1653), du juriste Personne (1662) et du janséniste Robert Arnauld d’Andilly (1673). La comparaison de leurs traductions avec celles de Chappuys révèle que, loin d’emporter la palme face au traducteur tourangeau, les successeurs de Chappuys ont eux aussi effectué des remaniements propres à trahir l’hypotexte espagnol, soit en plagiant subrepticement les audaces du premier traducteur, soit en sacrifiant à l’idéal des belles infidèles, encore vilipendé par l’académicien Bachet de Meziriac dans les années 1630, qui marquent justement les dernières rééditions des œuvres de Jean d’Avila selon la version chappuysienne.
Ce volume presente une grande diversite d'approches sur la personne et l'œuvre du reformateur francais. L'histoire religieuse occupe evidemment la premiere place, mais elle s'enrichit de la philologie, de l'histoire du livre et du droit, ou des rapports de specialistes plus specifiquement litteraires. On a voulu que l'attention pretee a l'homme et a son œuvre, a la genese et au developpement de celle-ci, s'appuie sur l'etude des rencontres biographiques et intellectuelles, des discussions, des collaborations, des influences et des ruptures qui rapprochent, distinguent le reformateur de ses contemporains, ou l'opposent a eux. L'elargissement du cadre historiographique, si sensible dans les etudes calviniennes de ces dernieres decennies, en direction des reseaux sociaux et institutionnels, ou des questions liees aux moyens et aux supports de la communication (ecriture, predication, livre imprime) va ainsi de pair avec la mise en relief du role et de la physionomie individuelle du reformateur. Il en ressort l'image d'un reformateur, certes exclusiviste dans certains de ses choix, mais dont la pensee manifeste aussi une capacite d'adaptation polymorphe. Avant-propos de Olivier Millet. Articles de O. Carpi-Mailly, F.P. van Stam, M. Turchetti, F. Higman, M. Engammare, E.M. Braekman, J.E. Olson, D. Menager, J.-F. Gilmont, Y. Tatarenko, Ch. Burger, I. Backus, M.-M. Fragonard, B. Roussel, M. Reulos, P. Lienhardt, V. Mellinghoff-Bourgerie, F. Lestringant et A. Pettegree.